Bài 6. Cô đi thẳng đường này.
이 길로 쭉 가세요.
1.1 Yoko hỏi đường đi đến bưu điện
요코는 길을 물어서 우체국에 간다
Y : Xin lỗi, anh làm ơn cho hỏi thăm.
실례지만, 뭣 좀 물어봐도 될까요?
N : Dạ, cô hỏi gì?
네, 뭐가 궁금하시죠?
Y : Bưu điện ở đâu ạ?
우체국이 어딨어요?
N : Bưu điện Thành phố, phải không? Cô đi
thắng đường này.
시 우체국요? 이길을 곧장 가세요.
Đến ngã tư thì rẽ trái. Bưu điện ở bên
phải.
네거리가 나오면 좌회전 하세요. 오른쪽에 우체국이 있어요.
Y : Từ đây đến đó có xa không, anh?
여기서 거기까지 먼가요?
N : Không xa lắm đâu. Chỉ khoảng 200 mét.
안멀어요. 200m 정도 밖에 안돼요.
Y : Nhưng tôi mới hỏi một người. Người đó
nói là còn xa lắm.
하지만 조금전에 어떤 사람한테 물었는데, 그 사람이 아직 멀다고 했어요.
N : Không phải đâu. Cô đi thẳng đường này
đi. Không lạc đường đâu.
아니에요. 이 길로 쭉 가세요. 길 잃어버리지 말고요.
1.2 Vợ chồng Tân đang trên đường đi đến
chợ Nancy
떤씨 부부는 낸시 시장에 가는 길이다
T : Ôi... Nặng quá! Minh kêu xích lô đi,
em.
아이고... 엄청 무겁네! 여보, 우리 씨클로 부르자.
X : Tốn tiền lắm. Sắp đến nơi rồi. Đến ngã
tư, em sẽ hỏi cảnh sát.
돈 많이 들어요. 곧 도착할꺼에요. 네거리에 도착해서 경찰한테 물어볼께요.
T : Ừ... Cảnh sát đang đứng kìa. Em hỏi
đi!
응... 경찰 저기 서있네. 물어 봐!
X : Dạ, xin lỗi, anh làm ơn cho hỏi: Chợ
Nancy có gần đây không ạ?
네, 실례지만 뭣좀 물어봐도 되요? 낸시 시장 여기서 가까워요?
C : Chợ Nancy hả? Chị đi thẳng đường này.
Đến ngã tư thứ hai, rẽ trái.
낸시 시장요? 이 길로 쭉 가셔서, 두번째 사거리에서 좌회전하세요.
Đi thêm khoảng 500 mét nữa, rẽ phải. Sau
đó, đi thêm khoảng 200 mét nữa thì đến.
500m 정도 더 가서 우회전하세요. 그리고 나서, 200m 정도 더 가시면 도착해요.
X : Vậy, từ đây đến đó còn khoảng bao
nhiêu mét?
그러면, 여기서 거기까지 몇미터 정도 남았죠?
C : À, để xem... Có lẽ khoảng hai cây số.
아, 글쎄요... 아마 2km 정도.
X : Cám ơn anh.
감사합니다.
T : Hai cây số. Xa quá!
2km? 너무 멀다!
X : Không xa lắm đâu. Đi đi, anh.
그리 멀지 않아요. 여보 가요.
T : Nhưng túi xách này nặng quá!
하지만 이 가방 너무 무거워!
X : Để em mang cho... Ồ, nặng quá! Có lẽ
mình phải kêu xích lô...
내가 들고갈께요... 오~ 엄청 무겁네요! 우리 씨클로 불러야겠네요...
5.7
Khach sạn Bình Minh là một Khách sạn lớn của Thành phố Hồ Chì Minh.
Khách sạn này ở góc ngã tư Trần Hưng Đạo-Phạm Viết Chánh.
Gần khách sạn này là trạm xăng. Bên cạnh khách sạn là Công ty Du lịch Thanh
Niên.
빈민호텔은 호치민에서 큰 호텔중 하나다.
이 호텔은 쩐흥다오-팜빗짠 네거리 코너에 있다.
호텔 근처엔 주유소가 있고, 옆에는 탄닌여행사가 있다.
1. mới : 막, 이제 막
예) Cô Mai mới đi Hà
Nộ hôm qua. (마이씨는 어제 막 하노이로 갔다.)
Tôi mới nói chuyện với anh ấy. (나는 그와 이제 막 이야기를 한다.)
2. lắm : 무척, 아주. 비슷한 표현으로 rất, quá 가 있다.
예) Nhà tôi ở xa
lắm. (우리집은 무척 멀리 있다.)
Sách này hay lắm. (이 책 무지 재밌다.)
3. không... đâu : ~ 하지 않다. 상대방의 의견을 거절하거나 설득하는 표현.
예) Anh ấy không đến
đâu. (그는 안와요.)
Không xa lắm đâu. (별로 안멀어요.)
4. đi : ~하세요. ~해. 명령형.
예) Chị nói đi! (말해봐요!)
Anh đi về đi! (집에 가세요.)
5. ạ : 문장 끝에 붙는 조사로서, 보다 공손하고 친밀한 질문을 만든다.
예) Chao ông ạ. (안녕하세요.) 정중히
Xin lỗi, mấy giờ rồi ạ? (실례지만, 몇시입니까?)
6. hả : 구어체에 사용되며, 내용에 대해 정확히 다시 물어볼 때 사용.
예) Xe đến rồi hả? (차 도착했다구?)
Hả, bao nhiêu tiền? (얼마라구요?)
요코는 길을 물어서 우체국에 간다
실례지만, 뭣 좀 물어봐도 될까요?
네, 뭐가 궁금하시죠?
우체국이 어딨어요?
시 우체국요? 이길을 곧장 가세요.
네거리가 나오면 좌회전 하세요. 오른쪽에 우체국이 있어요.
여기서 거기까지 먼가요?
안멀어요. 200m 정도 밖에 안돼요.
하지만 조금전에 어떤 사람한테 물었는데, 그 사람이 아직 멀다고 했어요.
아니에요. 이 길로 쭉 가세요. 길 잃어버리지 말고요.
떤씨 부부는 낸시 시장에 가는 길이다
아이고... 엄청 무겁네! 여보, 우리 씨클로 부르자.
돈 많이 들어요. 곧 도착할꺼에요. 네거리에 도착해서 경찰한테 물어볼께요.
응... 경찰 저기 서있네. 물어 봐!
네, 실례지만 뭣좀 물어봐도 되요? 낸시 시장 여기서 가까워요?
낸시 시장요? 이 길로 쭉 가셔서, 두번째 사거리에서 좌회전하세요.
500m 정도 더 가서 우회전하세요. 그리고 나서, 200m 정도 더 가시면 도착해요.
그러면, 여기서 거기까지 몇미터 정도 남았죠?
아, 글쎄요... 아마 2km 정도.
감사합니다.
2km? 너무 멀다!
그리 멀지 않아요. 여보 가요.
하지만 이 가방 너무 무거워!
내가 들고갈께요... 오~ 엄청 무겁네요! 우리 씨클로 불러야겠네요...
Khach sạn Bình Minh là một Khách sạn lớn của Thành phố Hồ Chì Minh.
Khách sạn này ở góc ngã tư Trần Hưng Đạo-Phạm Viết Chánh.
Gần khách sạn này là trạm xăng. Bên cạnh khách sạn là Công ty Du lịch Thanh Niên.
이 호텔은 쩐흥다오-팜빗짠 네거리 코너에 있다.
호텔 근처엔 주유소가 있고, 옆에는 탄닌여행사가 있다.
Tôi mới nói chuyện với anh ấy. (나는 그와 이제 막 이야기를 한다.)
Sách này hay lắm. (이 책 무지 재밌다.)
Không xa lắm đâu. (별로 안멀어요.)
Anh đi về đi! (집에 가세요.)
Xin lỗi, mấy giờ rồi ạ? (실례지만, 몇시입니까?)
예) Xe đến rồi hả? (차 도착했다구?)
Hả, bao nhiêu tiền? (얼마라구요?)
Hả, bao nhiêu tiền? (얼마라구요?)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét